Technology

EPO and IEC Agree to Cooperate on Standards and Patents

May 7th, 2013 | By
epa-logo

The European Patent Office (EPO) and the International Electrotechnical Commission (IEC) have agreed to work closely together by facilitating the EPO use of IEC’s standardisation documents in all phases of its patenting process. The agreement sets another milestone for co-operation between the EPO and Standards Development Organisations (SDOs) to ensure greater legal certainty for patents granted by the EPO.

The agreement is based on the fact that IEC does not accept or allow the use of non-disclosure agreements in the standardisation work in which it is involved, alone or with other organisations, including informal discussions, input contributions and working documents. With this accord, EPO patent examiners will be able to full-text search IEC documents using the same process and tools as they use to search EPO’s own patent collections.… [Continue reading]



Yokohama Rubber Posts Record Sales and Earnings in 2012

Apr 15th, 2013 | By

MultiLing’s key account client Yokohama Rubber Co., Ltd., recently announced record figures for net sales, for operating income, and for net income in fiscal 2012 (January to December 2012). The historic sales and earnings performance reflected strong growth in sales of tires to automakers in Japan, a business recovery in industrial products, success in securing market acceptance for price increases, a decline in raw material costs, continuing progress in reducing costs, and the weakening of the yen toward the end of the year.

Two thousand twelve was Yokohama’s first 12-month fiscal period since the company shifted to calendar-year accounting in 2011, from April-to-March accounting, so formal year-on-year comparisons are impossible.… [Continue reading]



German Industry Magazine Reports About Linport Project

Apr 9th, 2013 | By
linport_logo

In its current issue, German magazine “Technische Kommunikation” (technical communications) reports about MultiLing’s engagement in the Linport project. Linport – the Language Interoperability Portfolio Project – is an open, vendor-independent format that can be implemented by many different translation tools to package translation materials. With a large cash donation, a percentage of marketing support and ongoing input to help define the standard, MultiLing is helping to bring the standard to market to improve communications among parties involved in translations and help eliminate the extra, administrative costs of packaging and converting translation projects. MultiLing is an official sponsor of the Linport project.… [Continue reading]



MultiLing Enters 25th Year With Double-Digit Growth Despite Global Economic Turndown

Mar 7th, 2013 | By

We are proud to announce that our worldwide revenues increased 13 percent in 2012. This growth resulted from a continued increase in the number of U.S., European and Asian enterprises spending millions of dollars per year on translations despite global economic downturn.

To accommodate this growth, we made significant investments throughout 2012, including expanding our corporate leadership and sales team worldwide, moving our corporate headquarters to a larger office, and solidifying our unique centralized translation model, which we pioneered 15 years ago to help enterprises reduce risk and costs through the on-time delivery of high-quality multinational IP filings.

To enable global commerce across 80+ languages and 120+ countries, the whole MultiLing team made significant improvements to our operational processes (i.e.… [Continue reading]



Automatic Translations: MultiLing Partners with GSI for Seemless Integration into Patent Translation Workflow

Feb 14th, 2013 | By

Good news for technical writers! With one click, users of GSI Office Management products WINPAT and IP Manager will be able to initiate high quality translations of patent applications and other documents neededthroughout the patent lifecycle. Through a new cooperative development agreement between Munich-based GSI and MultiLing, which translates into more than 80 languages, the companies will create an interface that facilitates the seamless and automated integration of patent application translation requirements in the national phase.

The added feature gives the user automatic feedback about the status of the translation process, affording complete transparency within the GSI products. Application processes will speed up and communication errors, such as sending the wrongversion of a document, will be avoided.… [Continue reading]



Get in Touch with MultiLing

Jan 22nd, 2013 | By

MultiLing’s sales team is massively expanding its activities on tradeshows, conferences and industry fairs all over the world. If you would like to get in personal contact with us, please check this event list for the nearest location. If you click on the desired entry, you will be directed to the corresponding website.
Please contact us at request@multiling.com to make an appointment with a MultiLing representative. We hope to see you soon.

Biotech and Pharma Patent Litigation Conference, Amsterdam, Jan 29-30
Germany, Global IP Exchange (IQPC), Munich, Germany, Mar 3-5
CeBIT, Hannover, Germany, Mar 5-9
Gala Conference, Miami, FL, Mar 17-20
China IP Counsel Conference, Shenzhen, China, Mar 19-20
BIO IP Counsels Conference, San Diego, CA, Mar 25-27
Localization World, Singapore, Apr 10-12
International Patent Forum, London, UK, Apr 16-17
IL BIO International, Chicago, Apr 22-25
Bio tech 2013, Tokyo, Japan, May 8 -10
IQPC Exchange, Dublin, Ireland, Jun 4-6
Localization World, London, UK, Jun 12-14
IP Business Congress, Boston, MA, Jun 9-11
IPO, Boston, MA, Sept 15-17
Tekom, Wiesbaden, Germany, Oct 9-11
Localization World, Silicon Valley, CA, Oct 9-11
EPO Patent Information Conference, Bologna, Italy, Oct 22-24
IP Service World, Munich, Germany, Nov 25-26
• IP Summit, Brussells, Belgium, 6-7 Dec… [Continue reading]



MultiLing Sponsors Emerging LINPORT Translation Packaging Standard

Jan 9th, 2013 | By
linport_logo

MultiLing headquarters in Provo, Utah today announced it is sponsoring the Linport translation packaging standard. Linport – the Language Interoperability Portfolio Project – is an open, vendor-independent format that can be implemented by many different translation tools to package translation materials. With a large cash donation, a percentage of marketing support and ongoing input to help define the standard, MultiLing is helping to bring the standard to market to improve communications among parties involved in translations and help eliminate the extra, administrative costs of packaging and converting translation projects.

“During a typical translation project, too much is spent on tasks other than translations, including handling files, communicating, converting formats, resolving questions, etc.,” said Jeremy Coombs, vice president of operations management, MultiLing.… [Continue reading]



Welcome to the new MultiLing Blog

Aug 15th, 2012 | By

Dear Readers,

We have updated our platform to give our readers an even better view of the worldwide translation industry and related topics. We at MultiLing know that the translations business is much more than just transferring words from one language into another. As a worldwide operating company with more than 500 associated translators all over the world and offices in the US, Germany, Italy, Peru, Korea, and Japan, we know a lot about cultural differences, the meaning of words, and using technology to bridge linguistic and cultural barriers. In this new, magazine-style blog we desire to give you a look into MultiLing’s international approach and allow our staff to share their own thoughts and cultural identities.… [Continue reading]



Reality Check: Machine vs. Human Translation

Aug 8th, 2012 | By
Logo tcworld MultiLing transaltion services

In a recent article in tcworld, a leading magazine for international information management, MultiLing’s VP Marketing Emmanuel Margetic compares machine and human translation approaches. “Even though machine translation (or MT) continues to advance and can be helpful to get the gist of a document, human translation is still a critical component, particularly for translations of highly technical or publication-quality documents, such as patents or other legal documents”, Emmanuel writes. In his elaborated article, he gives detailed examples of a human versus two machine translation results in the complex field of patent terminology and shows clearly, that machine translation fails in many aspects.… [Continue reading]



Video Edit: “Centralized Translation is Key to Successful IP”

Aug 8th, 2012 | By
Achim von Michel interviews MultiLing CEO Michael Sneddon in Munich

In April we were reporting about Michael Sneddon’s presentation during the 2012 Global IP Exchange Conference (IQPC) in Munich. “Centralized translation is a primary key to successfully addressing the increased processing rate of national and international patent applications” was one of his key messages during a one-hour presentation. Michael partnered with Hirohito Katsunuma, president of Japanese law firm Kyowa Patent and Law Office, to present best practices that have proven successful for large companies that are successfully globalizing their current businesses.
MultiLing staff has now provided an edited version of the TV interview with MultiLing CEO Michael Sneddon on youtube. The interview was conducted by Achim von Michel, MultiLing’s PR Director Europe.… [Continue reading]